2024: XXVI
Articles

The translation of antroponyms in the Italian version of "Pan Tadeusz" by Adam Mickiewicz

Dario Prola
Università di Torino

Published 2024-08-27

Keywords

  • Adam Mickiewicz,
  • Pan Tadeusz,
  • Oskar Skarbek-Tłuchowski,
  • Carlo Verdiani,
  • Silvano De Fanti
  • Adam Mickiewicz ,
  • Pan Tadeusz,
  • Oskar Skarbek-Tłuchowski,
  • Carlo Verdiani ,
  • Silvano De Fanti

Abstract

This paper focuses on translating the anthroponymic repertoire of Adam Mickiewicz’s Polish national epic, Pan Tadeusz. The research examines how proper names and nicknames serve as essential lexical elements, fulfilling various functions such as character delineation and the transmission of identity and cultural values. The objective is to spotlight the strategies employed in translating these anthroponyms, illustrating how they influence the perception of Mickiewicz’s poem in Italy and reflect broader trends in onomastic translation within the contemporary Italian literary landscape.